1 00:00:20,680 --> 00:00:22,710 [09 වන කොටස] 2 00:00:58,880 --> 00:01:03,680 කොහොමද මෙයත් එක්ක විවාහ වෙන්නේ? 3 00:01:08,650 --> 00:01:13,390 සීනුව නාද වෙන කොට එයා මෙතනට ආවා. 4 00:01:18,950 --> 00:01:23,070 එයා ඇත්තටම මගේ ස්වාමි පුරුෂයාද? 5 00:01:23,070 --> 00:01:25,270 Even if I try to forget 6 00:01:25,270 --> 00:01:27,710 What you said won't leave my head 7 00:01:27,710 --> 00:01:30,140 Your barbed words stabbed me 8 00:01:30,140 --> 00:01:32,550 Those words are disturbing me all day long 9 00:01:32,550 --> 00:01:35,020 You understand me. You know how much. 10 00:01:35,020 --> 00:01:37,460 You know what. Tell me whatever you want. 11 00:01:37,460 --> 00:01:39,870 Do you think what you can see is who I am? 12 00:01:39,870 --> 00:01:41,750 Can you hear that? 13 00:01:41,750 --> 00:01:43,310 If you get out of your space 14 00:01:43,310 --> 00:01:46,600 and come to know how I spent my time, 15 00:01:46,620 --> 00:01:49,680 you'll get to know 16 00:01:49,680 --> 00:01:51,560 that I am in pain as well 17 00:01:51,560 --> 00:01:54,570 Please stop saying and open up your eyes to hear me out 18 00:01:54,570 --> 00:01:56,500 Even only for once 19 00:01:56,500 --> 00:01:59,390 if you can be in my shoes, even for once, 20 00:01:59,400 --> 00:02:01,650 would you be any different? 21 00:02:01,650 --> 00:02:04,660 If you were me 22 00:02:06,010 --> 00:02:09,060 මට මේ සීනුව විශ්වාස කරන්න පුළුවන්ද? 23 00:02:09,060 --> 00:02:13,480 එයා මට බොරුවක් නොකරාවිද? 24 00:02:43,820 --> 00:02:45,820 හිදිසියේම ඔයා වැටුනේ ඇයි? 25 00:02:45,820 --> 00:02:48,070 මට ඒ නපුරු යක්ෂයා අල්ලා ගන්න බැරි වුනා! 26 00:02:50,560 --> 00:02:53,480 මා වන්ග්, පියානෝව වයන එක නවත්වන්න. දැන් ඒක ඉවරයි. 27 00:02:56,190 --> 00:02:58,720 මා වන්ග්, මම කිව්වා නේද. 28 00:03:00,730 --> 00:03:02,240 මා වන්ග්! 29 00:03:02,240 --> 00:03:05,960 මා වන්ග්! ඔයාට ඇහෙන්නේ නැද්ද? 30 00:03:07,710 --> 00:03:11,500 මම කී වතාවක් කිව්වද එපා කියලා! 31 00:03:13,250 --> 00:03:17,920 පියානෝව වාදනය කරන්න ගත්තට පස්සේ වෙලාව යනවා දැනුනේ නෑ. 32 00:03:17,920 --> 00:03:19,430 ඔයා කිව්වා නේද මේ පළවෙනි වතාව කියලා? 33 00:03:19,430 --> 00:03:21,640 ඒක පැහැදිලිද? 34 00:03:21,640 --> 00:03:24,770 කුලියට ගත් ඇදුම් වල කාලය හරි. ඒවා අපහු දෙන්න වෙනවා. 35 00:03:24,770 --> 00:03:26,240 හොදයි. 36 00:03:29,390 --> 00:03:34,530 එහෙම කරන්න පුලුවන්ද? ඒක හරිම කරදරයක්නේ. 37 00:03:39,950 --> 00:03:46,010 ලේකම් මා, මම ඔයාට කිවේ මේ දවස් වල කොහේවත් නැති ඇදුමක් ඇයට අන්දන්න කියලා. 38 00:03:46,010 --> 00:03:49,530 සැම් ජැන්ග් තමයි මේ ඇදුම තෝරා ගත්තේ. 39 00:03:51,600 --> 00:03:54,790 මම හිතුවේ මේක හොදම එක කියලා. 40 00:03:54,790 --> 00:03:59,410 ඔයාට ඕය ඩිසයින් එක ගැලපෙන්නේ නෑ. 41 00:03:59,410 --> 00:04:02,720 මේ ඩිසයින් එක අවුරුදු 30ක් පරණයි. 42 00:04:02,720 --> 00:04:06,260 ඔයාගේ ඇත්තම විවාහයේදී නම්, හොදම ඇදුමක් තෝරා ගන්න බලන්න. 43 00:04:06,260 --> 00:04:10,260 ඒ ඩිසයින් එක පරණයි. බලන්නත් අපහසුයි. 44 00:04:10,260 --> 00:04:13,760 මේ දවස් වල මිනිසු ඇදුම් තොරා ගන්න පොර කනවා. 45 00:04:13,760 --> 00:04:16,950 කවුරුත් මේ වගේ ඇදුම් වලට කැමති නෑ. 46 00:04:16,950 --> 00:04:21,510 ඇයි ඔයා මෙහෙම කියන්නේ? ඇය මොන ඇදුම ඇන්දත් ලස්සනයි. 47 00:04:21,510 --> 00:04:24,450 ඔයා ලස්සනයි. හොදට බලන්න. ඔයා ලස්සනයි. 48 00:04:25,800 --> 00:04:30,030 මේක ඇත්ත මංගල උත්සවයක් නෙවෙයිනේ. ඉතින් මම කැතට ඇන්දත් මොනවා වෙන්නද? 49 00:04:30,030 --> 00:04:33,520 මංගල උත්සවය ඉවර වුනා පස්සේ, අපි කමු. 50 00:04:33,520 --> 00:04:36,820 අපි දැන් හරක් සුප් බොන්න යමු. මා වන්ග්, ඔයත් හරක් සුප් බොන්න යමු. 51 00:04:36,820 --> 00:04:42,360 - මම ගවයෙක් නිසා ඔයා කොහොමද එහෙම කියන්නේ? - හරක් මස් කටු ගැන? 52 00:04:42,360 --> 00:04:43,800 - අමතක කරන්න. - හරක් මස් සුප්. 53 00:04:43,800 --> 00:04:45,800 - ඒ වගේම හරක් මස්! - හරි! හරි! 54 00:04:45,800 --> 00:04:48,090 - හරක් මස් සුපිරි! - ඒවා ඔයාම කන්න! 55 00:04:48,090 --> 00:04:49,200 අපි යමු! 56 00:04:49,200 --> 00:04:51,230 මම දේශිය හෝටලයක් වෙන් කළා. 57 00:04:53,290 --> 00:04:56,460 - හරක් මස් සුප් හොඳයි. - ඇත්තට! 58 00:05:29,920 --> 00:05:32,660 මේක ඇත්ත විවාහයක් නම්? 59 00:05:40,890 --> 00:05:42,580 ඔයා මොනවද කරන්නේ? 60 00:05:44,870 --> 00:05:47,430 ඔයා ඒ ඇදුමට කැමතිද? 61 00:05:47,430 --> 00:05:49,350 ඔයාට විවාහ වෙන්න ඕනද? 62 00:05:49,350 --> 00:05:54,460 විවාහයක්? මම විවාහ වෙන්නේ කාත් එක්කද? 63 00:05:54,460 --> 00:05:57,660 අපි දැනටමත් දෙවතාවක් විවාහ වෙලා! 64 00:05:59,140 --> 00:06:02,050 අද තමයි අවසානය දවස. 65 00:06:02,050 --> 00:06:03,920 අවසාන දවස? 66 00:06:15,580 --> 00:06:19,560 ඒක කොහෙමද විවාහයක් වෙන්නේ? 67 00:06:19,560 --> 00:06:22,330 අපිට එක කරන්න පුලුවන්. මම ඒකට කැමති. 68 00:06:26,090 --> 00:06:27,820 ඉක්මණින් එන්න. 69 00:06:28,780 --> 00:06:32,630 නෑ. මම ඔයාව විවාහ කරගන්නේ නෑ. 70 00:06:32,630 --> 00:06:36,230 මම ඔයාට කිව්වේ ඉක්මණට ආවොත් හෝටලෙන් කන්න පුලුවන් කියලා. 71 00:06:38,950 --> 00:06:44,740 මට ඔයාව විවාහ කරගන්න පුලුවන්. ඔයා කී වතාවක් මගේ මනාලිය වුනත්, මම ඔයාව පිළිගන්නවා. 72 00:06:48,660 --> 00:06:50,260 ඉක්මන් කරන්න. 73 00:07:02,060 --> 00:07:04,590 මට පිස්සු වගේ. 74 00:07:04,590 --> 00:07:07,760 සිනුවේ කතාව ඇත්තක් වගේ. 75 00:07:16,430 --> 00:07:20,150 මා වන්ග්, එතකොට සැම් ජැන්ග් දුක් විදින්නේ නැද්ද? 76 00:07:20,150 --> 00:07:24,200 එහෙමයි කියලා ඇය කියනවා. 77 00:07:27,050 --> 00:07:30,580 ගම් ගං ගෝ නැති වුනාට පස්සේ වෙන්නේ මොකද්ද කියලා මට ප්‍රශ්නයක් නෑ, 78 00:07:30,580 --> 00:07:34,050 මට කිසිම බලාපොරොත්තුවක් නැති නිසා, මට දුකක් ඇත්තේ නෑ. 79 00:07:36,300 --> 00:07:40,240 ඇයට බලාපොරොත්තුවක් නැති නිසා, දුකක් නැතිව ඉන්නවාලු. 80 00:07:40,240 --> 00:07:42,560 එහෙනම් ඒ ඇදුම ඇය මොකට ඇන්දාද. 81 00:07:42,560 --> 00:07:46,210 ඇය ලස්සනට ඇදගෙන හිටියා නම්, මට සැක කරන්න හරි තිබුනා. 82 00:07:46,210 --> 00:07:50,000 ඇය ඇදගෙන හිටි ඇදුමට ඇය ගොඩක් ලස්සනයි. 83 00:07:50,000 --> 00:07:54,990 ඒ නිසා ගම් ගං ගෝ එක ඒ දෙන්නට රණ්ඩු නැති ප්‍රේමයක් නිර්මාණ කළා. 84 00:07:54,990 --> 00:08:00,010 ආදරය දැනෙන්නේ එක කෙනෙකුට විතරයි. ඔහු ගොඩක් නපුරු කෙනෙක්. 85 00:08:00,010 --> 00:08:06,220 ප්‍රේමය නම් දෙවියන් වහන්සේගේ කැමත්ත, කියලයි වික්ටර් හියුගෝ කියලා තියෙන්නේ. 86 00:08:06,220 --> 00:08:11,140 ගම් ගං ගෝ එක නිසා මහා ප්‍රාඥට සැම් ජැන්ග් දෙවි කෙනෙක් තමයි. 87 00:08:11,140 --> 00:08:16,770 අනිවා. වික්ටර් හියුගෝ හරියටම ගම් ගං ගෝ ගැන දැන හිටියා වගේ නේද? 88 00:08:16,770 --> 00:08:18,950 ඔහු ඇත්තටම ඒක දැනගෙන හිටියාද? 89 00:08:18,950 --> 00:08:21,210 ඔහුත් ආදරය කරන්න ඇති. 90 00:08:21,210 --> 00:08:25,780 ඇයි මා වන්ග් ඔයා ආදරය තේරුම් අරන් නැත්තේ? 91 00:08:25,780 --> 00:08:29,230 එයාගෙත් ආදරය දෙවියන් වහන්සේම තීරණය කරන්න ඕන නිසාද? 92 00:08:31,210 --> 00:08:39,520 දෙවියන් වහන්සේ මට මැවු කාන්තාව මේ ලෝකයේ කොතැන හෝ ඉන්නවා ඇති. 93 00:08:40,640 --> 00:08:47,070 ඒ වන තුරු මේ වේදනාව කොතරම් කාලයක් ඉවසන්නද? 94 00:10:09,600 --> 00:10:12,860 ඌරෝ, මේ අපේ පළවෙනි දවසද? 95 00:10:12,860 --> 00:10:18,910 අපේ සම්බන්ධය දැන් හැමෝම දන්නා නිසා, දැන් ඔයාට මාත් එක්ක මෙහෙම ඉන්න ඕනද? 96 00:10:18,910 --> 00:10:24,040 බූවල්ලෝ, මම ඔයාට කියන්නේ නෑ. 97 00:10:25,410 --> 00:10:30,590 මෙතන ඉන්න ඕනම මිනුස්සයෙක් එක්ක ඔයාට දවසක් ගත කරන්න පුලුවන්. 98 00:10:30,590 --> 00:10:33,350 එහෙම කරන්න ශක්තියක් ඕන නම්, මම ඔයාට උදව් කරන්නම්. 99 00:10:34,450 --> 00:10:36,490 මේ ශරීරයෙන් එළියට එන්න. 100 00:10:36,490 --> 00:10:39,880 ඇයි? ඔයා මේ ශරීරයට කැමති නැද්ද? 101 00:10:43,460 --> 00:10:47,240 මම කැමතියි. මට ඇලිස්ගේ ශරීරය ගැන උනන්දුවක් තිබෙනවා. 102 00:10:47,240 --> 00:10:50,560 මට ඇයට මෙහෙම කරන්න බෑ. 103 00:10:50,560 --> 00:10:54,030 මොනවා උනත්, මට කවදාවත් අපකීර්තියක් වෙලා නෑ. 104 00:10:54,030 --> 00:10:56,940 ඔයාට වෙන කාන්තාවන්ගේ ජනප්‍රියතාව අඩුවෙයි කියා බයද? 105 00:10:56,940 --> 00:11:03,080 නෑ. මම තරහෙන් ඉන්නේ ඔයා මට වටිනා අවස්ථාවක් නැති කරපු එක ගැන. 106 00:11:03,080 --> 00:11:04,150 වටිනා අවස්ථාවක්? 107 00:11:04,150 --> 00:11:10,690 කුඩා කාලේ ඉදන් මම රැක බලා ගත් සොහොයුරියක් ඉන්නවා. ඇයට ප්‍රසිද්ධ වෙන්න හේතුවක් තිබුනා. 108 00:11:10,690 --> 00:11:15,140 ඒත් ඔයා ඒ අවස්ථාව ඇයට නැති කරල දැම්මා. 109 00:11:15,140 --> 00:11:17,580 ඔයාගේ සොහොයුරියක්ද? 110 00:11:17,580 --> 00:11:22,590 පිල්ලියක්ද? ඔයාගේ අපකීර්තිය පිල්ලියකට පටවන්නද යන්නේ? 111 00:11:22,590 --> 00:11:26,600 කොහොම උනත්, මුලින්ම ඔයාගේ ප්‍රශ්නය විසදාගන්න. 112 00:11:26,600 --> 00:11:28,540 මනුස්සයෙක් හොයා ගන්න. 113 00:11:32,980 --> 00:11:37,060 ඒ ඌරාට වඩා තවත් හොද මිනිස්සු මෙහෙ ඉන්නවා. 114 00:11:42,900 --> 00:11:45,340 එයාලා ඉක්මනට එළියට එයි. 115 00:11:45,340 --> 00:11:48,220 මට මේක කරන්න ඕන නෑ. 116 00:11:48,220 --> 00:11:51,990 අපේ ඕ ගුං පැත්තකට වෙලා ඉන්න ඕන කියලයි මම හිතන්නේ. 117 00:11:51,990 --> 00:11:55,260 ඔයා මගේ පැත්තේ ඉන්න ඕන. 118 00:11:55,260 --> 00:11:58,160 එයාළා එලියට එනවා. 119 00:12:04,600 --> 00:12:07,400 මම මෙතනට ආවේ හන් බුල්ගේ තාත්තා වෙනුවෙන්. 120 00:12:07,400 --> 00:12:11,080 ඔව්. මම දැනගෙන හිටියා. 121 00:12:16,140 --> 00:12:19,370 හලෝ, ළමයිනේ. 122 00:12:19,370 --> 00:12:23,250 ජොනතන් මාමා එනවා කියලා මට ඇහුණා. 123 00:12:23,250 --> 00:12:24,940 මම යන්නම්. 124 00:12:24,940 --> 00:12:28,630 ජොනතන් මාමා ඉක්මනටම මෙතනට එයි. 125 00:12:28,630 --> 00:12:33,830 - එත කල් හැන්බිට් එකේ නැන්දා මෙතන ඉන්නම්. - හොදයි.. 126 00:12:36,760 --> 00:12:41,410 මේ සු නෝ ගුං මාමා. 127 00:12:41,410 --> 00:12:45,720 කාටද මාමා කියන්නේ? මට මාමා කියනවාට මම කැමති නෑ. 128 00:12:45,720 --> 00:12:47,760 මට මාමා කියන්න එපා. 129 00:12:47,760 --> 00:12:49,890 - හොදයි. - හොදයි. 130 00:12:49,890 --> 00:12:52,980 නැන්දේ, එහෙනම් අපි එයාට මොකක් කියලද කතා කරන්නේ? 131 00:12:52,980 --> 00:12:55,200 ලේකම් සුනෝ කියලා. 132 00:12:56,750 --> 00:13:06,110 සිංහල උපසිරැසි ගැන්වීම - E tv Srilanka 133 00:13:07,210 --> 00:13:12,150 මට බැංකුවට යන්න තියෙන නිසා, පැයකට ළමයින් දෙන්නා බලාගන්න. 134 00:13:12,150 --> 00:13:15,500 එහෙනම් මම පැයකට ලමයිනේ කටවල් වලට මුද්‍රා තියන්නද? 135 00:13:15,500 --> 00:13:18,370 - ඔයා මට තර්ජනය කරනවා. - ඔයාට කණගාටු වෙනවා. 136 00:13:18,370 --> 00:13:23,390 ඔයාගේ සමාගමේ එකම සේවකයට ඔයාව අත්හැරලා ඉන්න පුලුවන්ද? 137 00:13:25,290 --> 00:13:28,980 එහෙනම් මට ගොඩක් දුකයි. 138 00:13:30,120 --> 00:13:32,610 එක පැයකට විතරයි. 139 00:13:32,610 --> 00:13:34,540 මම ඉක්මනට එන්නම්. 140 00:13:45,060 --> 00:13:47,350 මම ළමයි බලාගන්නම්. 141 00:13:47,350 --> 00:13:49,060 මගෙන් කිසි දෙයක් අහන්න එපා. 142 00:13:49,060 --> 00:13:52,660 ළමයි බලාගන්න එක හරි අමාරු වැඩක් කියලා මම දන්නවා. 143 00:13:52,660 --> 00:13:55,600 ලේකම් සු නෝ. අපි ඔයාගෙන් මොකුත් අහන්නේ නෑ. 144 00:14:07,930 --> 00:14:10,730 ඔයා මොනවද අදින්නේ? 145 00:14:14,980 --> 00:14:16,510 ඒ පිපිඤ්ඤද? 146 00:14:16,510 --> 00:14:17,950 ඒ ඩයිනෝසරයෙක්. 147 00:14:17,950 --> 00:14:19,790 ඒක කොහොම ඩයිනෝසරයෙක් වෙන්නේ? ඒක පිපිඤ්ඤයක් වගෙයි. 148 00:14:19,790 --> 00:14:21,390 එයා ශාක භක්ෂක ඩයිනෝසරයෙක්. 149 00:14:21,390 --> 00:14:22,740 බ්‍රොන්තෝසෝරයස්. 150 00:14:22,740 --> 00:14:26,810 ශාක භක්ෂක බ්‍රොන්තෝසෝරස් කෙනෙක් පිපිඤ්ඤයක් වගේ වෙන්න ඕන තමයි. 151 00:14:26,810 --> 00:14:29,110 අපි ඒක ආපහු අදිමු. 152 00:14:37,430 --> 00:14:38,430 ඒ ගමන ඔයා මොකද්ද අදින්නේ? 153 00:14:38,430 --> 00:14:41,900 කරුණාකරලා ඒ ගැන හිතන්න යන්න එපා ලේකම් සු නෝ. 154 00:14:45,670 --> 00:14:47,670 ඒ ආයෙමත් ඩයිනෝසරයෙක් නේද? 155 00:14:47,670 --> 00:14:48,950 ඒ මොන වගේ ඩයිනෝසරයෙක්ද? 156 00:14:48,950 --> 00:14:50,560 බ්‍රොන්තොසෝරස්. 157 00:14:50,560 --> 00:14:56,980 ආයෙමත්? හේයි, ඔයා දන්නා එකම දේ බ්‍රොන්තෝසෝරස් විතරමද? 158 00:14:56,980 --> 00:14:58,300 ඔයා වෙන මොනවත් ගැන දන්නේ නැද්ද? 159 00:14:58,300 --> 00:15:01,280 ඔයා වෙනත් දේවල් දන්නවා නම්, මට කියන්න, මට කියන්න! 160 00:15:01,280 --> 00:15:02,520 හේයි, පොඩි ගැහැණු ලමයා. 161 00:15:02,520 --> 00:15:07,970 ඔයාලගේ නැන්දා දන්නෙත් බ්‍රොන්තෝසෝරස් ඩයිනෝසර් ගැන විතරමයි. 162 00:15:07,970 --> 00:15:11,030 නේද? ඔයාලට මේව ඉගැන්නුවේ පෙර පාසලෙන් නේද? 163 00:15:11,030 --> 00:15:13,320 ඔයා හරියට ඉගෙන ගත්තේ නැද්ද? 164 00:15:22,220 --> 00:15:23,660 ඇයි ඔයා අඩන්නේ? 165 00:15:23,660 --> 00:15:28,490 නවත්වන්න. අඩන්න එපා. 166 00:15:28,490 --> 00:15:32,520 මට තේරුනා. මට තේරුනා. මම ඩයිනෝසරයෙක් පෙන්වන්නම්. ඩයිනෝසරයෙක්. 167 00:15:32,520 --> 00:15:35,830 මම ඔයාලට ඩයිනෝසරයෙක් පෙන්වන නිසා, ඔයාලට අඩන්න බෑ. 168 00:15:35,830 --> 00:15:40,080 - හරි, බලන්න. - නියමයි! 169 00:16:02,320 --> 00:16:03,960 හොදයිද? 170 00:16:08,390 --> 00:16:11,350 එයාලා පෙර පාසල් ළමයින් වෙන්න ඕන. 171 00:16:24,440 --> 00:16:26,050 අපි යමු. 172 00:16:42,230 --> 00:16:44,220 එයාළා කොහාටද යන්නේ? 173 00:16:47,330 --> 00:16:50,140 ඇයි ඔයා මගේ ගෙදරට ආවේ? 174 00:16:50,140 --> 00:16:55,390 අයියා මට කිව්වා ළමයින්ට ඇවිල්ලා කෑම ටිකක් හදලා දෙන්න කියලා. 175 00:16:55,390 --> 00:16:57,370 එහෙමද? 176 00:16:57,370 --> 00:17:01,140 එහෙනම්, මම ඔයාගේ ශිතකරනය පිරිසිදු කරන්නද? 177 00:17:01,140 --> 00:17:05,820 මම හිතන්නේ නෑ ඒක නැති නම් මට නිදාගන්න පුලුවන් වෙයි කියලා. 178 00:17:05,820 --> 00:17:09,610 - හොදයි. - බොහොම ස්තූතියි. 179 00:17:13,580 --> 00:17:16,880 ශීතකරණ නිෂ්පාදනය කරන සබාපති? 180 00:17:16,880 --> 00:17:19,520 මගේ ශිතකරණය පිරිසිදු කරන්න? 181 00:17:26,060 --> 00:17:28,080 ඔහ්. ජොප් පල් ගේ. 182 00:17:28,080 --> 00:17:29,700 මම පී.කේ විදිහට මෙතන ඉන්නවා. 183 00:17:29,700 --> 00:17:33,140 අයියා මගෙන් ඇහුව ළමයින්ට මගෙන් සමරු අත්සනක් ඕන නිසා මෙහාට එන්න පුලුවන්ද කියලා. 184 00:17:33,140 --> 00:17:35,870 මට සින්ගප්පුරුවේ උත්සවයකටත් යන්න තියෙනවා, ඒත් දැනටමත් මට පරක්කුයි. 185 00:17:35,870 --> 00:17:37,670 එහෙනම් මම යන්නම්. 186 00:17:39,050 --> 00:17:43,150 පී.කේ මගේ ගෙදර ඇවිල්ලා? 187 00:17:49,600 --> 00:17:52,280 - බූ ජා ඔයත් ඇවිල්ලා. - ඔව්. 188 00:17:52,280 --> 00:17:55,740 සු නෝ ගුං අයියා මගෙන් ඇහුවා ළමයින්ට චිත්‍ර අදින්න කියලා දෙන්න පුලුවන්ද කියලා. 189 00:17:55,740 --> 00:17:57,480 ස්තූතියි ඔයාට. 190 00:18:00,080 --> 00:18:03,420 ඒත් එයා දැන් කොහේද? 191 00:18:13,740 --> 00:18:17,370 මට ඒ ළමයින් බලාගන්න බෑ. 192 00:18:17,370 --> 00:18:21,350 මොකටද එයාලා අඩන්නේ? 193 00:18:23,460 --> 00:18:25,170 අපිට එකට ඉන්න බෑ. 194 00:18:29,520 --> 00:18:32,750 තාත්තා ඔයාලව ගෙදරට එක්කන් යන්නයි ආවේ. 195 00:18:32,750 --> 00:18:34,750 හන් බුල්, අපි ගෙදර යන්න ඕන. 196 00:18:34,750 --> 00:18:37,490 මට යන්න ඔන නෑ. මම ගෙදර යන්නේ නෑ. 197 00:18:37,490 --> 00:18:40,490 මටත් යන්න බෑ. 198 00:18:40,490 --> 00:18:43,500 අපි බ්‍රොන්තෝසෝරස් කෙනෙක් දැක්කා. 199 00:18:43,500 --> 00:18:47,260 අපි සභාපති පී.කේත් දැක්කා! 200 00:18:47,260 --> 00:18:48,810 ඔයාලා දවසෙම ටී.වී බැලුවා නේද? 201 00:18:48,810 --> 00:18:54,630 මම ඇත්තටම ටී.වී බැලුවේ නෑ. අපිට එයාලව පෙන්නුවේ නැන්දා තමයි. 202 00:18:54,630 --> 00:19:01,970 ළමයිනේ, ඉක්මන් කරලා ගෙදර යන්න. ඔයාලගේ අම්මා බලාගෙන ඉන්නවා ඇති. 203 00:19:01,970 --> 00:19:03,740 අපි යන්නේ නෑ. 204 00:19:03,740 --> 00:19:05,560 අපට යන්න බෑ.. 205 00:19:05,560 --> 00:19:09,340 හන් බුල් මුරන්ඩු වෙන්න එපා! 206 00:19:09,340 --> 00:19:11,380 මේ හැන්බිට් එකේ නැන්දා ඇත්තටම ගොඩක් දරුණුයි. 207 00:19:11,380 --> 00:19:13,270 ඔයාලට කරදරයක් වෙන්නයි යන්නේ. 208 00:19:13,270 --> 00:19:18,020 මට ලේකම් සු නේ විවාහ කර ගන්න ඕනමයි. 209 00:19:18,020 --> 00:19:23,350 හන් බුල්, ඔයා ඔයාගේ යහලුවෙක් එක්ක විවාහ වෙන්න. 210 00:19:23,350 --> 00:19:24,470 මට එහෙම කරන්න ඕන. 211 00:19:24,470 --> 00:19:27,180 නෑ. ඔයාට ඇත්තටම ඒක කරන්න බෑ. 212 00:19:27,180 --> 00:19:30,170 ඔයාගේ වෙන යාලුවෙක් තෝරා ගන්න. 213 00:19:30,170 --> 00:19:35,560 ඔයාට එයාව විවාහ කරගන්න බෑ. කවදාවත්ම. 214 00:19:38,020 --> 00:19:41,620 ඒත් ඔයා දරුවා විවාහ වෙනවාට විරුද්ධ වෙන්නේ ඇයි? 215 00:19:41,620 --> 00:19:44,610 මම එයාගේ තාත්තා හැටියට මේ විවාහය කැමැත්තෙනුයි ඉන්නේ. 216 00:19:44,610 --> 00:19:48,610 අපි යමු, හන් බුල්. එන්න. 217 00:19:48,610 --> 00:19:50,470 අපි යමු. 218 00:19:56,150 --> 00:20:00,950 මට ඔයාව විවාහ කර ගන්න පුලුවන්. ඔයා කොතරම් මගේ මනාලිය උනත්. මම ඔයාව පිළිගන්නවා. 219 00:20:09,860 --> 00:20:15,130 ඒක හැබෑවක් වෙන්න පුලුවන්ද? 220 00:20:15,130 --> 00:20:19,090 මරණයේ සීනුවක් අතුරුදහන් වෙලා. 221 00:20:19,090 --> 00:20:22,560 මට බෙහෙත් කඩේ දරුවාගෙන් ඒක අහගන්න ලැබුනේ. 222 00:20:22,560 --> 00:20:25,110 මරණයේ බෙල් එක මොනවා උනත්, ඔයා කියන්නේ ඒක අවසනාවන්තයි කියලද? 223 00:20:25,110 --> 00:20:31,980 අනිවා. ඒකට ඔයාගේ ජීවිතයේ දරුණුම දේවල් ගැන අඟවන්න පුලුවන්. 224 00:20:31,980 --> 00:20:37,500 ඒක මනුස්සයෙකුගේ අතට ගියොත්, ගොඩක්ම දරුණුයි. 225 00:20:37,500 --> 00:20:42,990 අපි ඒක සොයා ගන්න ඕන, ඒකට අපිට ලකුණු කීපයක් ලැබෙයි. 226 00:20:42,990 --> 00:20:47,350 ඉතින් ඔයා සැම් ජැන්ග් ගෙන් ඒ බෙල් එක හොයලා දෙන්න පුලුවන්ද කියලා අහන්නද යන්නේ? 227 00:20:50,500 --> 00:20:58,320 මම? මේ තරම් පෝඩි දෙයක්, මම ලේකම් මා ට යොන්න කියන්නම්. 228 00:20:58,320 --> 00:21:01,180 සැම් ජැන්ග් ඒ වගේ අවාසනාවන්ත දෙයක් අල්ලන්නේ වත් නෑ. 229 00:21:01,180 --> 00:21:06,270 මට තේරෙනවා. 230 00:21:28,050 --> 00:21:31,610 අයියේ, මට බඩගිනියි. 231 00:21:37,730 --> 00:21:40,430 911 හදිසි බේරා ගැනීමේ කණ්ඩායම. හදිසි අවස්ථාවක්! 232 00:21:40,430 --> 00:21:42,470 ශබ්ද නොකර ඉන්නවා! 233 00:21:44,600 --> 00:21:47,920 හදිසි රෝගියෙක්. 234 00:21:52,870 --> 00:21:56,680 මම ඔහේට කිව්වා සද්ද කරන්න එපා කියලා! 235 00:21:56,680 --> 00:21:58,120 කාමරය දුවන්න! 236 00:21:58,120 --> 00:21:59,860 මම ඔහේට කිව්වා සද්ද කරන්න එපා කියලා! 237 00:21:59,860 --> 00:22:01,800 තාත්තේ, මම වැරදියි. 238 00:22:01,800 --> 00:22:05,440 මයා මට ඇහුම් කන් දෙන්නේ නැද්ද? 239 00:22:05,440 --> 00:22:09,490 - මම කිව්වා ඔහේට නිහඩ වෙන්න කියලා. - අයියේ. අයියේ. 240 00:22:14,890 --> 00:22:17,110 අයියේ 241 00:22:20,230 --> 00:22:24,210 අයියේ. අයියේ. 242 00:22:26,920 --> 00:22:29,770 අයියේ. 243 00:22:31,290 --> 00:22:36,340 දරුණු කොටියක් ගැහැණු ළමයෙකු සහ ඇගේ සහෝදරයා පසුපස එළවාගෙන ගියා. 244 00:22:36,340 --> 00:22:40,830 දරුවන් දෙදෙනාම උපකාරය ඉල්ලා යාච්ඤා කළා. 245 00:22:44,940 --> 00:22:48,450 ඒ මොහොතෙම, 246 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 ස්වර්ගයෙන් රත්තරන් ලණුවක් පහළට පැමිණියා. 247 00:22:53,740 --> 00:22:55,980 ඒ ලණුව. 248 00:23:02,540 --> 00:23:10,710 ඒ ළමයි දෙන්න ලණුවේ එල්ලිලා ස්වරගයට පිටව ගියා 249 00:23:19,545 --> 00:23:21,245 සූ ජියොන්! 250 00:23:24,370 --> 00:23:26,690 ලී සු ජියොන්! 251 00:23:31,420 --> 00:23:33,880 සූ ජියොන්! 252 00:23:39,030 --> 00:23:40,950 ලී සු ජියොන්! 253 00:23:47,030 --> 00:23:48,780 ලී සු ජියොන්! 254 00:24:05,600 --> 00:24:07,130 [සූර්යය සහ චන්ද්‍රයා] 255 00:25:02,160 --> 00:25:07,230 ගැමියන් කියන්නේ දරුවන්ගේ ආත්මයන් මැතකදී අඩුවෙලා යනවා කියලා. 256 00:25:07,230 --> 00:25:14,540 ළමයින්ගේ ආත්ම සොරකම් කරන නපුරු ආත්මයක් තියෙනවා වගෙයි. 257 00:25:14,540 --> 00:25:21,940 මමත් එහෙම හිතනවා, ඒ නිසා මම ඒ ගැන සැලකිලිමත් වෙනවා. ඔයා හොදින් නේද? 258 00:25:21,940 --> 00:25:23,620 මොකද? 259 00:25:29,240 --> 00:25:34,900 නා චයි නියෝ නපුරු ආත්මය කියලද ඔයා හිතන්නේ? 260 00:25:34,900 --> 00:25:40,340 ඔයා කියන්නේ නා චයි නියෝ ඇයව අරගෙන යන්න ඇති කියලද? 261 00:25:40,340 --> 00:25:43,780 ඇය දැනටමත් හසුවෙලා, දඩුවම් විදිනවා වෙන්න බැරිද? 262 00:25:43,780 --> 00:25:48,660 අනිවා එහෙම වෙන්න ඇති. වාසනාවකට ඒ නා චයි නියෝ නොවෙන්න ඇති. 263 00:25:48,660 --> 00:25:55,550 නමුත් ඒක නා චයි නියෝ කලා වත්ද කියලා මම ඒ ගැන වදවෙනවා. 264 00:25:58,400 --> 00:26:04,880 ඔයා ඒ ගැන වද වෙනවා නම්, මම ඒ නපුරු ආත්මය අල්ලා ගත්තහම, 265 00:26:04,880 --> 00:26:07,800 එයට ලකුණු මට ලබා දෙන්න. 266 00:26:15,080 --> 00:26:20,570 නා චයි චියෝ ඇත්තටම පුස්සලා දාන්න ඕනේ. මට තව තේ එකක් දෙන්න. 267 00:26:20,570 --> 00:26:24,860 තවත් තේ නෑ. මම ඔයාට තවත් මොකුත් දෙන්න කැමැත්තක් නෑ. කරුණාකරලා යන්න. 268 00:26:29,640 --> 00:26:31,890 ලැදිකමක් තියෙන බල්ලෙක්. 269 00:26:31,890 --> 00:26:37,410 වෙන කිසිම බල්ලෙක්, ඇය තරම් ලැදී කමක් නැතිව ඇති. 270 00:26:49,060 --> 00:26:57,030 ජුන් සරා ජීවතුන් අතර ඉන්නවා. ඇයට මතකය නැතිවෙල ගිහින්. දැන් ලුෆියර් ඒනටර්ටේන්ට්මන්ට් එකේ වැඩ. 271 00:26:57,030 --> 00:27:00,480 මට සමාවෙන්න, ඇය අතුරුදහන් වූනා කියලා අපි කලින් කිව්වා නේ. 272 00:27:00,480 --> 00:27:02,650 ඒක හරි. 273 00:27:02,650 --> 00:27:07,030 ඇ‍‍ගේ සිරුර අතුරුදහන් වුන වෙලාවේ ඔයාලා දෙන්නා ගොඩක් පුදුම වෙන්න ඇති. 274 00:27:07,030 --> 00:27:12,030 එතනදී මොනවා හරි වැරැද්දක් වෙන්න ඇති නේද? 275 00:27:12,030 --> 00:27:17,080 ඔයාලා දෙන්නා මහන්සිවෙලා ඒ වැඩේ කළා. ආයෙමත් අපිට මුණු ගැහෙන්න ඕන වෙන්නේ නෑ. 276 00:27:23,760 --> 00:27:25,980 ඒක සහනයක්. 277 00:27:25,980 --> 00:27:32,450 ඔහු අපිට ගෙව්ව මුදල ආපහු දෙන්න කියලා ඉල්ලුවේ නෑ. ඔහු ගොඩක් වෙනස් කෙනෙක්. 278 00:27:32,450 --> 00:27:38,660 දෙයක් කියන්නම්. මුලින්ම අපි ගැන්ගෙමු. 279 00:27:39,540 --> 00:27:44,630 මට තවත් ඒ දෙන්නා දකින්න ඕන වෙන්නේ නෑ. 280 00:27:45,620 --> 00:27:49,870 - මම කියපු දේ ඔයාට තේරුණා නේ? - ඔව්, සර්. මම ඒ ගැන බලාගන්නම්. 281 00:27:54,180 --> 00:27:56,870 ඇය ඇත්තටම ආරක්ෂිතයි. 282 00:28:01,740 --> 00:28:04,950 ඒත් ඇය මැරුණා කියලා මට විශ්වාසයි. 283 00:28:06,510 --> 00:28:11,700 - මම බීමතින් සිටි නිසා වැරැදිවට වත් පෙනුනා වත්ද? - එ කෙල්ලට ඔයා මොකද කරන්නේ? 284 00:28:11,700 --> 00:28:16,190 මට තව වතාවක් ඇයව බලන්න අවශ්‍යයි. 285 00:28:26,160 --> 00:28:29,650 ඔයා හිතන්නේ මේක ඔයාගේ ඇඳ කියලද? 286 00:28:29,650 --> 00:28:33,470 ඔයා හැම වෙලාවෙම මෙතනට ඇවිත් බොරු කියනවා. 287 00:28:33,470 --> 00:28:36,960 මෙතන ගොඩක් සැපපහසුයි. 288 00:28:36,960 --> 00:28:41,170 ඔයාට මේක සැප ගන්න තැනක් නෙමෙයි. ඉක්මනට ඔතනින් එන්න. 289 00:28:41,170 --> 00:28:43,390 මට බෑ? 290 00:28:43,390 --> 00:28:47,380 ඔයාට බැරිද? 291 00:28:47,380 --> 00:28:53,650 ඔහොමම ඉන්නවා. මම ඔයාට උණුවතුර වක් කරන්නම්. 292 00:28:53,650 --> 00:28:59,350 ඔයා මේ වගේ හැසිරෙන නිසා තමයි, සැම් ජැන්ග් අක්කා ඔයාට කැමති නැත්තේ. 293 00:29:00,150 --> 00:29:01,900 ඇය මට කැමති නෑ කියලා කවුද කියන්නේ? 294 00:29:01,900 --> 00:29:05,940 - මම ඒක දන්නවා. - ඔයා පිල්ලි ලමයා මොනවද දන්නේ? 295 00:29:05,940 --> 00:29:13,750 මම අවදි වුනේ ඇගේ ලේ වලින්. සු බෝ රී මට ඒ ගැන කිව්වා. 296 00:29:13,750 --> 00:29:16,020 ඇත්තටම? 297 00:29:16,020 --> 00:29:20,480 ඇයට දැනෙන්නේ කොහොමද කියලා ඔයා දන්නවාද? 298 00:29:21,610 --> 00:29:25,450 සමහර විට, අපි දෙන්නා සම්බන්ධ වෙලා නිසා වෙන්න ඇති. 299 00:29:25,450 --> 00:29:29,550 ‍මෙහාට එන්න. මගේ දිහා බලන්න. 300 00:29:30,280 --> 00:29:33,710 මගේ දිහා බලන් ඉන්නකොට, ඔයාට හිතෙන්නේ මොකද්ද? 301 00:29:40,290 --> 00:29:45,060 සු නෝ ගුං. ඔයා ගොඩක් කඩවසම්. 302 00:29:45,060 --> 00:29:50,460 මම දන්නවා, මට ඔයාට දැනෙන දේ නෙවෙයි සැම් ජැන්ග්ට දැනෙන දේයි දැනගන්න ඕන. 303 00:29:59,890 --> 00:30:04,500 ඔයාට ඒ ගැන අදහසක් නැද්ද? 304 00:30:04,500 --> 00:30:08,500 - මට සමාවෙන්න. - කමක් නෑ. ඒක වෙන්න පුලුවන්. 305 00:30:08,500 --> 00:30:13,650 දිගටම මෙතනම ඉන්න. 306 00:30:13,650 --> 00:30:17,020 උණු වතුර මොන පැත්තෙද? මම ඔයාව තම්බන්නයි යන්නේ. 307 00:30:17,020 --> 00:30:20,330 අක්කා ඔයාට කැමතියි. 308 00:30:28,740 --> 00:30:32,540 අක්කා සු නෝ ගුං ට කැමතියි. 309 00:30:32,540 --> 00:30:35,020 මට අක්කගේ මුහුණෙන් කියන්න පුලුවන්. 310 00:30:35,020 --> 00:30:37,330 මම ඔයාව තම්බන්න යන නිසා, ඔයා මාව රවට්ටනවාද? 311 00:30:37,330 --> 00:30:40,300 මම දුකෙන් නම්, අක්කත් දුකෙන්. 312 00:30:40,300 --> 00:30:44,050 අක්කා දුකෙන් නම්, ඔයාටත් දුකයි නේද? 313 00:30:44,050 --> 00:30:48,450 ඔයාලා දෙන්නත් එකිනෙකාට සම්බන්ධයිනේ. 314 00:30:54,230 --> 00:30:57,610 පිල්ලි ලමයෙක් ඒව කොහොම දැනගත්තාද. 315 00:30:57,610 --> 00:31:00,680 ඔයාට දුකයි නම් පැත්තකට වෙලා ඉන්න. 316 00:31:00,680 --> 00:31:04,910 ඔයා යනවා නම් ලයිට් නිවලා යන්න. 317 00:31:10,934 --> 00:31:15,934 සිංහල උපසිරැසි ගැන්වීම - E tv Srilanka 318 00:31:20,820 --> 00:31:25,120 දෙවෙනි තට්ටුවේ නාන කාමරයට යන්න. පහළ නාන කාමරයේ පිල්ලි ලමයා නිදාගෙන. 319 00:31:25,120 --> 00:31:30,550 මගේ නාන කාමර දැන් මළ මිනී වලට මිනී පෙට්ටයක් වෙලා. 320 00:31:30,550 --> 00:31:34,880 ඔයාට ඇයව පැලනය කරගන්න බැරි නිසාද මෙහෙම යන්නේ? 321 00:31:35,480 --> 00:31:37,950 මම පැහැදිලිවම කිව්වා ඔයාට ඕන නම් ඇයට ගිනි තියන්න කියලා. 322 00:31:37,950 --> 00:31:41,130 ඒත ඔයා ප්‍රිජ් එකක් ඇතුලට ඇයට යන්න කියලා! 323 00:31:41,130 --> 00:31:44,790 මම රැක බලා ගන්න ලමයෙක්ව විනාශ කරලා දාන්නේ කොහොමද? 324 00:31:44,790 --> 00:31:48,600 ඔයාට අනුකම්පාවක් දුකක් දැනෙන්නේ නැද්ද. 325 00:31:48,600 --> 00:31:52,140 ඔයාට අනුකම්පායි නම් මොනවද කියවන්නේ? ඔයාට කරදරයක් නම් ඇයට ගිනි තියලා දාන්න. 326 00:31:52,140 --> 00:31:56,510 ඔයාට වගේ නෙවෙයි, මට මෙහෙම දේවල් අතහරින්න බෑ. 327 00:31:56,510 --> 00:32:03,450 ඒකත් එහෙමද? ඔයා තරම් ශක්තිමත් මිනිහෙක් එහෙමනම් නා චල් නියේ අල්ලන්නත් මටද කියන්නේ? 328 00:32:18,090 --> 00:32:26,060 මා වන්ග්, මම පිල්ලි ලමයාව සාලයට ගේන්නම්. ඔයා නා ගන්න. 329 00:32:29,790 --> 00:32:31,960 කමක් නෑ. 330 00:33:15,960 --> 00:33:19,850 මට නා චල් චියෝ අල්ලන්න ඕන නෑ. 331 00:33:34,980 --> 00:33:40,360 මා වන්ග්, මගේ සුරොම්දොන්ග් වල වටිනම දේවල් තමයි මත්පැන්. 332 00:33:40,360 --> 00:33:44,170 මේක නෙවෙයි, ඒත් ඒක තවමත් ලස්සනයි 333 00:33:49,170 --> 00:33:53,620 මොක අපි යක්කුත් එක්ක දිගටම සටන් කරපු නිසා තමයි, නා චල් නියෝ ඇවිල්ලා තියෙන්නේ. 334 00:33:55,710 --> 00:33:59,170 ඔයාට කරදරයි නම්, මම පිල්ලි ලමයා එලියට දාන්නද? 335 00:34:02,280 --> 00:34:06,050 එපා සහෝදරයා. ජින් බු ජා ට කරදර කරන්න එපා. 336 00:34:06,050 --> 00:34:09,490 ඔයාට ස්තූතියි, මම ලකුණු එකතු කරගන්න බලන්නම්. 337 00:34:09,490 --> 00:34:12,660 මම නිසැකයෙන්ම දේවත්වයට පත්වේවි. 338 00:34:12,660 --> 00:34:17,950 හොදයි. ඔයාට ඉක්මනටම දේවත්වයට පත්වෙන්න ඕන නම් නා චල් නියෝ අල්ලා ගන්න. 339 00:34:18,740 --> 00:34:22,290 ඇය නිකම් කෙනෙක් නෙවෙයි. ඇයටත් දේවත්වයට එන්න පුලුවන්. 340 00:34:24,080 --> 00:34:27,200 මම ඇයව ප්‍රත්ක්ෂේප කලේ ඇය නපුරු නිසයි. 341 00:34:27,200 --> 00:34:32,450 ඒත් ඇය මට හමු වුන නිසා, ඇයගේ ඉරනම වෙනස් වුනා. 342 00:34:33,830 --> 00:34:38,650 ඇයත් දේවත්වයට පත්වෙන්නේ මොකද? අවසනාවක් තමයි. 343 00:34:39,730 --> 00:34:44,010 නමුත් ඇය වගේ අවසනාවන්ත කාන්තාවන් තවත් ඉන්න පුලුවන්. 344 00:34:44,010 --> 00:34:52,410 සැම් ජැන්ග්ට ඔයා හමු වුනාට පස්සේ ඇගේ ඉරනම වෙනස් වුනේ නැද්ද? ජින් සොන් මී සැම් ජැන්ග් කෙනෙක් වුනේ ඇයි? 345 00:34:53,440 --> 00:34:57,990 ඒකට හරියන්න මම ගම් ගං ගෝ එකක් දාගෙන, ඇයව ආරක්ෂා කරනවා නේද? 346 00:34:57,990 --> 00:35:04,260 සැම් ජැන්ග් වඩාත් කැමති සාමන්‍යය මනුස්සයෙක් විදිහට ජීවත් වෙන්නලු. ඇයට ඔයාටත් එක්ක නපුරු ආත්ම අල්ලන්නත් සිද්ධ වෙලා. 347 00:35:04,260 --> 00:35:07,680 සැම් ජැන්ග් වෙනුවට සු නෝ ගුං වෙන්නත් පුලුවන්. 348 00:35:07,680 --> 00:35:12,760 ඇය කැමති සාමන්‍ය පවුලක් විදිහට මනුස්ස ජීවතයක් ගත කරන්නලු. 349 00:35:12,760 --> 00:35:17,450 ඒත් ඔයා ඇයව සැම් ජැන්ග් කෙනෙක් කරපු නිසා, ඇයට එහෙම කරන්න බෑ. 350 00:35:17,450 --> 00:35:20,870 ඉතින්, ඔයා මට හින වෙන්න ඕන නෑ. 351 00:35:20,870 --> 00:35:24,620 ඔයා ගොඩක් නරක කෙනෙක්. ඒ ගැන හිතලා බලන්න. 352 00:35:26,280 --> 00:35:33,210 ඔයාට ඒ නිසා මත්පැන් පානය කරන්නත් අවසර නෑ. 353 00:35:34,570 --> 00:35:36,520 හරිද? 354 00:35:42,380 --> 00:35:45,200 සාමාන්‍යය ජින් සොන් මී? 355 00:35:52,490 --> 00:35:54,790 මගේ ළමයි බලා ගත්තට ස්තූතියි. 356 00:35:54,790 --> 00:35:57,670 මෙය ස්නැක් බාර් ආහාර වේලක්. 357 00:35:57,670 --> 00:36:01,690 මම් එවා මලට ගත්තේ නෑ. මට ඒක ලැබුන තෑග්ගක්. ඒ කෑම ගොඩක් හොදයිලු. කරුණාකරලා ගන්න. 358 00:36:01,690 --> 00:36:05,390 නෑ. කමක් නෑ. කරුණාකරලා ඒව ඔයාගේ පවුලේ අයට දෙන්න. 359 00:36:05,390 --> 00:36:08,470 අපි මහන්සිවෙලා වැඩ කල නිසා එළියට ගිහිල්ලා කමු. 360 00:36:08,470 --> 00:36:12,970 මගේ දරුවන්ට ටෙටොක්බොකි (රසවත් සහල් කේක්) 361 00:36:12,970 --> 00:36:14,960 මට ඊරිසියයි. 362 00:36:14,960 --> 00:36:16,430 මගේ ටෙබොක්බොකි ගැනද? 363 00:36:16,430 --> 00:36:22,310 ඔයා සාමන්‍ය පවුලක් විදිහට ජීවත් වෙන කොට මට ඊර්ෂියාවත් ඇති වෙනවා. 364 00:36:22,310 --> 00:36:24,210 එහෙම නෙමේ. 365 00:36:24,210 --> 00:36:29,270 You can also date someone and marry a guy after that. Why can you do that? 366 00:36:29,270 --> 00:36:33,470 Living like that is very difficult for me. 367 00:36:33,470 --> 00:36:39,790 Why can it be so hard? Why don't you ask a guy out to eat tteokbokki with you? 368 00:36:39,790 --> 00:36:41,470 Should I try it? I am nervous about it. 369 00:36:41,470 --> 00:36:44,520 I will call him and ask him. Where is my phone? 370 00:36:44,520 --> 00:36:46,800 Wait a sec. Wait a sec. 371 00:36:46,800 --> 00:36:48,480 Ah, 372 00:36:50,210 --> 00:36:52,910 you don't need a phone to call him. 373 00:36:59,410 --> 00:37:00,590 When did you come? 374 00:37:00,590 --> 00:37:03,380 You cook tteokbokki for your kids? 375 00:37:05,160 --> 00:37:08,940 Where were you calling before? 376 00:37:09,740 --> 00:37:10,420 Nothing. 377 00:37:10,420 --> 00:37:13,350 By any chance, you were calling someone else? It must be me, right? 378 00:37:16,770 --> 00:37:18,710 You came? 379 00:37:18,710 --> 00:37:25,530 Yeah. Just as he was about to call me to have tteokbokki with you, I came on time. 380 00:37:25,530 --> 00:37:29,260 Then, will you go with me to eat tteokbokki? 381 00:37:29,260 --> 00:37:30,470 Sure. 382 00:37:30,470 --> 00:37:33,750 Okay. I'll get my coat and be right back. 383 00:37:40,770 --> 00:37:44,050 Right. Right. I was about to call Jonathan. 384 00:37:44,050 --> 00:37:47,740 I was. I was. What are you going to do? 385 00:37:47,740 --> 00:37:52,260 Just because of that, you can't eyeball me like that? 386 00:37:52,260 --> 00:37:53,960 What is there to be envious about? 387 00:37:53,960 --> 00:37:58,990 - What? - She just said she was envious that you could live an ordinary life. 388 00:37:58,990 --> 00:38:01,950 Are you envious of my ordinary life as well? 389 00:38:01,950 --> 00:38:04,590 No way. Not at all. Never. 390 00:38:04,590 --> 00:38:06,580 Then you should let her go. 391 00:38:06,580 --> 00:38:12,220 You can't make her happy, ever. 392 00:38:19,580 --> 00:38:21,350 My tummy. 393 00:38:30,520 --> 00:38:34,900 tteokbokki looks spicy. I should have ordered a mild one. 394 00:38:34,900 --> 00:38:37,130 They said this one is the yummiest. 395 00:38:37,130 --> 00:38:39,480 Let's try it first. 396 00:38:41,700 --> 00:38:48,130 It feels weird that we're talking about tteokbokki instead of an evil spirit. 397 00:38:48,130 --> 00:38:53,100 Isn't this what you wished to do? This is an ordinary thing to do. 398 00:38:53,100 --> 00:38:57,510 You're right. I like it. 399 00:38:58,290 --> 00:39:02,320 - You like this kind of things? - Yes. 400 00:39:02,320 --> 00:39:04,370 Then let's keep going like this. 401 00:39:04,370 --> 00:39:08,790 It looks too spicy for me. Go and order me a mild one. 402 00:39:08,790 --> 00:39:13,160 You brought this, saying this looked the yummiest. 403 00:39:13,160 --> 00:39:18,440 I can exchange this for that mild one over there. But I won't do it because we're acting in an ordinary way. 404 00:39:18,440 --> 00:39:21,910 You eat this up and bring me a new one. 405 00:39:21,910 --> 00:39:23,960 Okay. 406 00:39:28,950 --> 00:39:31,600 - Is it tasty? - It is spicy. 407 00:39:40,250 --> 00:39:42,030 Where are we going? 408 00:39:42,030 --> 00:39:45,810 We don't have any destination. We are just taking a walk like others. 409 00:39:45,810 --> 00:39:50,090 - So we just keep going like this? - Exactly. 410 00:39:50,090 --> 00:39:54,160 No, wait this is not normal. 411 00:39:54,160 --> 00:39:58,820 Everyone walks like this. You should also not look in front, but on your phone. 412 00:39:58,820 --> 00:40:03,210 ♪ I couldn't feel right just because of your few words ♪ 413 00:40:04,630 --> 00:40:10,770 ♪ I can't stop laughing even with your few words ♪ 414 00:40:10,770 --> 00:40:14,260 Everyone walks like this. 415 00:40:14,260 --> 00:40:18,990 What are you looking at me for? You should look at your phone like a normal person. 416 00:40:18,990 --> 00:40:23,170 ♪ You became the world to me ♪ 417 00:40:23,170 --> 00:40:30,300 ♪ Now you make my hand rest ♪ 418 00:40:30,300 --> 00:40:35,390 ♪ I will always be next to you ♪ 419 00:40:35,390 --> 00:40:41,240 So, we ate together, took a stroll and I took you home. 420 00:40:41,240 --> 00:40:42,170 Thank you. 421 00:40:42,170 --> 00:40:48,070 In this situation, you need to make a decision. What situation are we in among the normal ones? 422 00:40:48,070 --> 00:40:55,340 A friend would come in, play and leave. A family member would come in, eat and leave. A boyfriend would come in, sleep and leave. 423 00:40:55,340 --> 00:40:56,920 Don't dare flirt with me. 424 00:40:56,920 --> 00:41:03,250 Yes, I am flirting with you. But I got to be curious as I do it. 425 00:41:03,250 --> 00:41:04,290 About what? 426 00:41:04,290 --> 00:41:10,060 If we forget about our owner and slave thing with Geumganggo situation, what are we? 427 00:41:10,060 --> 00:41:15,060 If you're not Sam Jang, you have no reason to call me, the Great Sage. 428 00:41:15,060 --> 00:41:22,790 If your special ability disappears, I will be gone from your side. Will that be really okay with you? 429 00:41:23,790 --> 00:41:25,930 Even if so, do you really want (to be a normal person)? 430 00:41:42,220 --> 00:41:43,970 I'm leaving. 431 00:41:58,620 --> 00:42:05,520 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 432 00:42:10,000 --> 00:42:14,890 If your special ability disappears, I will be gone from your side. 433 00:42:15,700 --> 00:42:17,700 Will that be really okay with you? 434 00:42:24,620 --> 00:42:27,000 Will she be really okay with me? 435 00:42:38,550 --> 00:42:40,990 Can I ask you something? 436 00:42:40,990 --> 00:42:46,890 It must be impossible for a human to have a demon as her soulmate, right? 437 00:42:46,890 --> 00:42:50,690 - It makes no sense, right? - Yes, it makes no sense. 438 00:42:50,690 --> 00:42:53,930 - Couldn't there be at least one case? - No. 439 00:42:53,930 --> 00:42:59,050 I've never seen a human marry a demon and live happily ever after. 440 00:42:59,050 --> 00:43:03,230 I heard that a human found a demon as her soulmate, though. 441 00:43:06,020 --> 00:43:12,770 They are fated by Grandma Sam Sin (Godness who control birth and family). Thats what I heard. 442 00:43:12,770 --> 00:43:14,820 Where did you hear it? 443 00:43:16,250 --> 00:43:22,580 I heard it from the grandson of the peddler. What did he call it, Love Bell? 444 00:43:22,580 --> 00:43:26,630 It rang, he said. 445 00:43:26,630 --> 00:43:33,130 Is that so? I guess Grandma Sam Sin made a mistake. 446 00:43:33,130 --> 00:43:39,960 Even so, it can be a fate if it was decided to be that way, right? 447 00:43:39,960 --> 00:43:42,420 There won't be a change, right? 448 00:43:42,420 --> 00:43:44,710 Such fates can't be changed. 449 00:43:44,710 --> 00:43:50,280 A fate or deadly-fate. Nothing can't be changed. 450 00:43:50,280 --> 00:43:54,660 That's right. What a relief. 451 00:44:24,040 --> 00:44:25,910 I am hungry. 452 00:44:26,710 --> 00:44:31,570 A starved boy was so surprised to find a food in front of him. 453 00:44:31,570 --> 00:44:33,440 It's a biscuit. 454 00:44:44,030 --> 00:44:48,000 Kids followed the way the biscuits led. 455 00:44:48,810 --> 00:44:53,870 Then, they found a house made of all sort of sweets before them. 456 00:44:55,220 --> 00:45:02,620 Kids entered the house and 457 00:45:02,620 --> 00:45:05,890 live happily without ever being starved again. 458 00:45:06,890 --> 00:45:10,200 Hansel and Gretel 459 00:45:10,200 --> 00:45:11,460 Another case. 460 00:45:11,460 --> 00:45:12,420 Another child? 461 00:45:12,420 --> 00:45:14,800 The same thing happened. 462 00:45:15,720 --> 00:45:16,970 Why are we having this kind of accident in our town? 463 00:45:16,970 --> 00:45:19,520 Police 464 00:45:19,520 --> 00:45:22,120 That's what I am saying. 465 00:45:22,120 --> 00:45:23,530 Is there any ghost coming out? 466 00:45:23,530 --> 00:45:24,990 I don't know. 467 00:45:24,990 --> 00:45:26,760 What did it actually happen? 468 00:45:26,760 --> 00:45:28,950 What did it happen? 469 00:45:28,950 --> 00:45:31,660 I heard that he's dead. I don't know why. 470 00:45:41,530 --> 00:45:44,370 You will enjoy here. 471 00:46:01,930 --> 00:46:07,590 That child I brought last time had escaped from the book. 472 00:46:08,840 --> 00:46:11,830 Did he miss his dad? Is that why he escape? 473 00:46:44,870 --> 00:46:48,360 I'll catch the evil spirit that's stealing childrens' souls. 474 00:46:48,360 --> 00:46:54,110 I don't need any points, but just tell me one thing. 475 00:46:54,110 --> 00:46:56,700 Is it about Na Chal Nyeo? 476 00:46:56,700 --> 00:47:02,990 Just please let me know where and how she's living in this life time. 477 00:47:04,480 --> 00:47:09,290 Even if you knew, Ma Wang, you still wouldn't be able to meddle into her life. 478 00:47:09,290 --> 00:47:12,890 I know very well that I can't get involved. Of course. 479 00:47:12,890 --> 00:47:19,680 So could you please at least just tell me whether or not she's been born again? 480 00:47:19,680 --> 00:47:24,690 If you want to know about the life or death of a human, then quickly 481 00:47:24,690 --> 00:47:27,510 become a deity. 482 00:47:30,790 --> 00:47:32,810 This is tasty. 483 00:47:42,740 --> 00:47:45,440 Please leave. 484 00:47:48,120 --> 00:47:50,390 Such a faithful dog. 485 00:47:55,460 --> 00:47:58,970 After moving my store location, you're my first customer. 486 00:48:00,980 --> 00:48:03,860 Feel free to come have some. 487 00:48:22,880 --> 00:48:28,040 I heard there's been an evil spirit capturing children's souls these days. 488 00:48:28,040 --> 00:48:34,560 She could be in danger. I need to report it to the Great Sage. 489 00:48:36,940 --> 00:48:39,180 Hold on! Hold on! Hold on! 490 00:48:39,180 --> 00:48:41,030 Why? It's faster if we go through here. 491 00:48:41,030 --> 00:48:47,070 This path is super scary. Let's through somewhere else. I'm going first. 492 00:48:47,070 --> 00:48:49,470 We'll be late though. 493 00:48:55,430 --> 00:48:58,730 This is where the wandering souls have gathered. 494 00:48:58,730 --> 00:49:03,010 I've heard that children's souls have been disappearing from here lately too. 495 00:49:03,010 --> 00:49:04,930 Let's go in. 496 00:49:16,310 --> 00:49:19,340 Looks like all the wanderers in the neighborhood are here. 497 00:49:32,710 --> 00:49:34,790 This is the child. 498 00:49:39,920 --> 00:49:45,010 Child, do you perhaps know who the person that caught you is? 499 00:49:49,000 --> 00:49:51,160 She's not speaking. 500 00:49:51,160 --> 00:49:54,870 Hey! Do you like dinosaurs? 501 00:49:56,870 --> 00:50:00,200 Do you want to see a Brontosaurus? 502 00:50:09,190 --> 00:50:12,420 Your friend from the preschool grabbed a rope and left? 503 00:50:12,420 --> 00:50:15,650 Yeah, my friend said so. 504 00:50:15,650 --> 00:50:19,650 Just like in the fairy tale The Sun and Moon, 505 00:50:19,650 --> 00:50:23,790 a rope fell from the sky and his sister grabbed hold of it and left. 506 00:50:25,850 --> 00:50:32,630 There was an incident with one of the kids in our apartment complex. They fell off the veranda. 507 00:50:32,630 --> 00:50:36,100 But that girl's older brother said he saw the whole situation. 508 00:50:36,100 --> 00:50:41,150 He's young so I guessed he believed that something actually came out of a fairy tale book or something. 509 00:50:42,500 --> 00:50:44,620 A fairy tale book? 510 00:50:48,440 --> 00:50:51,180 Lucifer Entertainment 511 00:50:51,180 --> 00:50:55,520 Son Oh Gong is searching for an evil spirit that's taking away the souls of children. 512 00:50:55,520 --> 00:50:57,040 Alone? 513 00:50:57,040 --> 00:51:01,190 He's trying to find it along with the Winter General. Thanks to your work, Sam Jang - 514 00:51:01,190 --> 00:51:05,240 It seems Son Oh Gong is racking up points for me on his own accord. 515 00:51:05,240 --> 00:51:07,790 I'm very sorry about that. 516 00:51:07,790 --> 00:51:11,050 But why did you call for me? 517 00:51:11,050 --> 00:51:18,170 There's a lost item that I would like it if you could find for me. It's an extremely dangerous item, you see. 518 00:51:18,170 --> 00:51:19,600 You're making me do all sorts of thing. 519 00:51:19,600 --> 00:51:24,490 After all, I do need to stack my points. Lots and lots! Quickly! 520 00:51:24,490 --> 00:51:29,790 I didn't put the Geumganggo on Son Oh Gong just to rack up points for you though, Ma Wang. 521 00:51:29,790 --> 00:51:35,670 Yes, I know. You put it on him so he wouldn't prey on you, of course. 522 00:51:35,670 --> 00:51:38,370 Which is why I wanted to ask you this. 523 00:51:38,370 --> 00:51:43,300 How about releasing Oh Gong from the Geumganggo? 524 00:51:44,850 --> 00:51:47,540 - Excuse me? - It's because I feel like there could be another fate 525 00:51:47,540 --> 00:51:52,160 between us other than Geumganggo binding us as master and servant. 526 00:51:52,160 --> 00:51:55,270 Just as you saw in the jar of ill omens, 527 00:51:55,270 --> 00:51:57,800 the only thing binding you two is an unfortunate fate though Geumganggo. 528 00:51:57,800 --> 00:51:59,180 There's also a possibility of a better fate for us. 529 00:51:59,180 --> 00:52:01,930 That's definitely not possible. You two have an ill-fated connection. 530 00:52:01,930 --> 00:52:03,230 How can you be so sure? 531 00:52:03,230 --> 00:52:08,090 Because the one who changed your fate was Son Oh Gong. 532 00:52:09,260 --> 00:52:13,680 You became Sam Jang as punishment for releasing him. 533 00:52:13,680 --> 00:52:15,700 How could it be? 534 00:52:16,780 --> 00:52:18,770 I have another piece of bad news for you, too. 535 00:52:18,770 --> 00:52:23,800 You're going to be punished for letting this bad guy free. Most likely. 536 00:52:23,800 --> 00:52:26,380 - What kind of punishment? - Don't be too scared. 537 00:52:26,380 --> 00:52:29,070 I wish for you to survive well. 538 00:52:29,070 --> 00:52:31,460 I must get going 539 00:52:33,000 --> 00:52:37,250 You became Sam Jang because of Son Oh Gong. 540 00:52:37,250 --> 00:52:41,000 He knows this the best. So if you don't believe me 541 00:52:41,000 --> 00:52:44,860 you can call him and make sure of it yourself. 542 00:52:44,860 --> 00:52:46,970 Is it true? 543 00:52:49,120 --> 00:52:51,770 Is that the truth, Son Oh Gong? 544 00:53:12,440 --> 00:53:15,220 Was it true? 545 00:53:15,220 --> 00:53:16,970 Yeah. 546 00:53:18,260 --> 00:53:23,080 The reason that you're living such a 'special' life 547 00:53:23,080 --> 00:53:25,180 Is because of me. 548 00:53:25,180 --> 00:53:28,150 I see. 549 00:53:28,150 --> 00:53:35,740 I guess me meeting you, really was just a huge calamity after all. 550 00:53:43,020 --> 00:53:46,410 If you had never appeared in my life, 551 00:53:46,410 --> 00:53:49,800 I wouldn't have become the Sam Jang. 552 00:53:51,230 --> 00:53:54,290 I should never have met you. 553 00:53:56,260 --> 00:53:59,860 ♪ Don't worry ♪ 554 00:53:59,860 --> 00:54:05,960 ♪ Please just go the way you were going ♪ 555 00:54:05,960 --> 00:54:13,290 ♪ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♪ 556 00:54:13,290 --> 00:54:21,700 ♪ Here where I watch you going far away... ♪ 557 00:54:27,040 --> 00:54:31,280 Among all the energy beads I collected during my concert in Singapore, 558 00:54:31,280 --> 00:54:33,340 these are the absolute best of them. 559 00:54:33,340 --> 00:54:38,230 I secretly took them from Ma Wang so get right to eating them. 560 00:54:39,360 --> 00:54:42,930 What happens if Ma Wang gets mad? 561 00:54:42,930 --> 00:54:48,970 Geez, I can pocket this much since I am collecting all the energies for him for free anyway. 562 00:54:48,970 --> 00:54:54,280 And plus you said your eyes keep rotting lately. You need to be able to see to get around. 563 00:54:54,280 --> 00:54:56,880 Thank you. 564 00:54:56,880 --> 00:55:00,160 - You're so sweet to me. - Of course! 565 00:55:00,160 --> 00:55:05,770 I even gave you your name, didn't I? I have been feeding you energy beads too. 566 00:55:05,770 --> 00:55:11,470 Then does that make me Jeo Pal Gye's minion? 567 00:55:12,780 --> 00:55:17,230 No, not a minion. Rather... 568 00:55:17,230 --> 00:55:19,520 be my brother. A sibling. 569 00:55:19,520 --> 00:55:25,030 Will you be alright to have a zombie sibling? 570 00:55:25,030 --> 00:55:28,490 Hey, my bro. Your brother'll be right back 571 00:55:28,490 --> 00:55:34,440 after my recording session so eat these and then go look around the broadcasting station. 572 00:55:34,440 --> 00:55:37,140 If you go home after getting really lively from eating the energy beads 573 00:55:37,140 --> 00:55:41,300 Ma Wang might get suspicious so... 574 00:55:41,300 --> 00:55:44,690 Let's go and have fun! Do you have any place you want to go to? 575 00:55:47,080 --> 00:55:49,480 Where should we go? 576 00:55:57,580 --> 00:55:59,720 What are you doing here? 577 00:56:02,720 --> 00:56:03,800 Hello. 578 00:56:03,800 --> 00:56:06,580 I say hi because I recognize you this time. 579 00:56:06,580 --> 00:56:09,940 We meet again. 580 00:56:09,940 --> 00:56:15,640 I came here to attend a meeting for TV discussion. Do you have some business here? 581 00:56:15,640 --> 00:56:19,090 I am just waiting for someone. 582 00:56:19,090 --> 00:56:21,630 I also have to wait for someone here, 583 00:56:21,630 --> 00:56:23,670 would it be alright if I sit here? 584 00:56:23,670 --> 00:56:25,530 Please take a seat. 585 00:57:13,710 --> 00:57:19,350 Son Oh Gong is searching for an evil spirit that's taking away children's souls. 586 00:57:21,610 --> 00:57:24,460 I don't like Sam Jang or whatever. 587 00:57:26,750 --> 00:57:29,470 I am the most pitiful person. 588 00:57:33,440 --> 00:57:40,600 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 589 00:58:09,020 --> 00:58:11,020 The Little Match Girl 590 00:58:26,050 --> 00:58:33,510 The hungry child lit the first match, and in front of him appeared many delicious foods. 591 00:58:42,030 --> 00:58:48,950 The lonely child lit the second match, and in front of him appeared his family who he longed for most. 592 00:58:50,390 --> 00:58:52,130 Soo Jeong 593 00:58:53,500 --> 00:58:55,990 Take me with you. 594 00:58:58,460 --> 00:59:03,740 Me, too. I want to go with you. 595 00:59:14,540 --> 00:59:16,590 Soo Jeong 596 00:59:35,000 --> 00:59:37,220 Soo Jeong 597 00:59:59,890 --> 01:00:03,940 You can't do this. You can't go! 598 01:00:03,940 --> 01:00:07,540 Looks like I'm going to have to change the fairy tale and abduct him. 599 01:00:17,690 --> 01:00:19,890 It's dangerous here! 600 01:00:22,860 --> 01:00:26,250 Get out here quick, and tell this man to come pick you up! 601 01:00:26,250 --> 01:00:28,200 Quick! 602 01:00:52,820 --> 01:00:54,430 Ahjussi will come and pick you up. 603 01:00:54,430 --> 01:00:56,050 Okay? 604 01:01:00,090 --> 01:01:02,510 Who are you? 605 01:01:04,080 --> 01:01:08,470 I'm a bookseller that reads happy stories to children. 606 01:01:08,470 --> 01:01:10,770 Then why did you steal those children's souls? 607 01:01:10,770 --> 01:01:12,630 I didn't steal them. 608 01:01:12,630 --> 01:01:17,840 I allowed those terribly unhappy children to live in happy fairy tales. 609 01:01:17,840 --> 01:01:22,140 Where are all the children you took away? 610 01:01:30,460 --> 01:01:34,560 The childrens' souls are trapped inside the books. 611 01:01:35,670 --> 01:01:39,250 We'll have to open all the books to find the trapped children. 612 01:01:39,250 --> 01:01:41,590 Where could the owner of this bookstore be? 613 01:01:41,590 --> 01:01:45,550 In order to find the evil spirit, you should call Sam Jang. 614 01:01:51,090 --> 01:01:55,150 She probably absolutely despising the fact that she's Sam Jang right now though... 615 01:02:01,150 --> 01:02:05,920 I can recognize the souls of unhappy children with just one glance. 616 01:02:05,920 --> 01:02:11,160 All of those children were desperately praying that I take them away. 617 01:02:11,160 --> 01:02:13,160 All of the kids called me. 618 01:02:13,160 --> 01:02:17,360 Don't lie. Who called you? 619 01:02:17,360 --> 01:02:20,190 You know the answer, Seon Mi. 620 01:02:21,420 --> 01:02:24,100 You used to call me, too. 621 01:02:26,020 --> 01:02:31,840 I could recognize your extremely unhappy younger self at a single glance. 622 01:02:41,450 --> 01:02:45,080 Just how much that child was lonely and unhappy, 623 01:02:45,080 --> 01:02:47,580 you should know it well. 624 01:02:48,950 --> 01:02:52,110 Shall I take that child away for you? 625 01:02:53,570 --> 01:02:58,060 As long as that child is gone, then you won't have to struggle anymore. 626 01:02:58,060 --> 01:03:06,780 I'll take away that child with such a special ability that made you unhappy. 627 01:03:13,550 --> 01:03:14,940 Jin Seon Mi 628 01:03:14,940 --> 01:03:17,690 This belongs to a ghost. 629 01:03:36,920 --> 01:03:43,130 Can you really... take her away? 630 01:03:44,520 --> 01:03:50,050 Of course. I came and chose a really fun fairy tale book. 631 01:03:50,820 --> 01:03:53,740 Shall I read the book that's just for you? 632 01:04:29,270 --> 01:04:31,710 Goodbye. 633 01:04:37,620 --> 01:04:41,090 Excuse me. Excuse me, wake up! Hey! 634 01:04:52,660 --> 01:04:54,270 Huh? 635 01:04:55,790 --> 01:04:58,190 What's going on? 636 01:05:03,990 --> 01:05:06,300 What is it? 637 01:05:07,330 --> 01:05:13,770 I can't feel the Sam Jang's blood drop which has been wondering through my body. 638 01:05:15,280 --> 01:05:21,460 Sam Jang... has disappeared. 639 01:05:26,460 --> 01:05:28,440 Son Oh Gong. 640 01:05:34,070 --> 01:05:36,270 Something is off. 641 01:05:37,770 --> 01:05:40,020 What is wrong? 642 01:05:43,000 --> 01:05:44,970 Someone called for me. 643 01:05:44,970 --> 01:05:47,190 Sam Jang. 644 01:05:48,960 --> 01:05:51,600 Something's extremely off. 645 01:06:58,240 --> 01:06:59,150 You came. 646 01:06:59,150 --> 01:07:03,320 What are you? Where is Sam Jang? 647 01:07:12,100 --> 01:07:14,410 It's Sam Jang. 648 01:07:18,110 --> 01:07:24,210 This woman is no longer Sam Jang. 649 01:07:26,860 --> 01:07:30,090 Where is the one who called me? 650 01:07:30,090 --> 01:07:32,400 I called you. 651 01:07:32,400 --> 01:07:37,160 What? What are you supposed to be? 652 01:07:38,130 --> 01:07:42,360 I'm the new owner of the Geumganggo. 653 01:07:44,750 --> 01:07:51,770 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 654 01:07:52,980 --> 01:07:58,670 ♪ The more I try to push you out, the more I think of you ♪ 655 01:07:58,670 --> 01:08:00,880 ♪ Let me out ♪ 656 01:08:00,880 --> 01:08:04,570 ♪ Why don't you let me go ♪ 657 01:08:04,570 --> 01:08:08,210 ♪ You wanna hold me down ♪ 658 01:08:08,210 --> 01:08:11,950 ♪ Go away, go away ♪ 659 01:08:11,950 --> 01:08:15,730 ♪ I want to get away from you ♪ 660 01:08:15,730 --> 01:08:19,550 ♪ I am getting closer as though I were drawn ♪ 661 01:08:19,550 --> 01:08:23,750 ♪ Even while I know it ♪ 662 01:08:23,750 --> 01:08:25,990 [Hwayugi] 663 01:08:25,990 --> 01:08:29,090 Did the owner of the Geumganggo become switched? 664 01:08:29,090 --> 01:08:32,690 That bookseller is the new owner of Geumganggo? 665 01:08:32,690 --> 01:08:36,930 Then, the person that Son Oh Gong loves now is... 666 01:08:36,930 --> 01:08:37,880 Son Oh Gong. 667 01:08:37,880 --> 01:08:39,620 It's not Jin Seon Mi 668 01:08:39,620 --> 01:08:40,420 Son Oh Gong 669 01:08:40,420 --> 01:08:42,600 It would be that bookseller. 670 01:08:42,600 --> 01:08:44,810 There's only one person that owns this Geumganggo. 671 01:08:44,810 --> 01:08:47,790 From now on, your heart is going to love me. 672 01:08:47,790 --> 01:08:49,520 You're mine now. 673 01:08:49,520 --> 01:08:53,390 Damn it. I can't resist it anymore.